Andres Stupendal: Daning-Krugerov efekat
Helly Cherry
Roman Daning-Krugerov efekat švedskog autora Andresa Stupendala u odličnom prevodu Nikole Perišića, obojen crnim humorom i filozofskom introspekcijom, nudi duhovitu i britku kritiku savremenog intelektualca. Ovo je priča o čoveku koji pokušava da izgradi svoj intelektualni i kreativni život tokom jednog vrelog leta u Švedskoj, dok se istovremeno bori s nesigurnostima i kognitivnim pristrasnostima koje ga nesvesno sabotiraju.
Narator, previše obrazovan, ali nedovoljno angažovan u stvarnom životu, balansira između posla u Okružnoj upravi, pokušaja da napiše roman i brige o malom pomerancu, psu svoje devojke. Njegov glavni kreativni projekat, roman u nastajanju, sve više poprima oblik fanfikcije o francuskom piscu Mišelu Ulebeku. Istovremeno, kroz bezbrojne filozofske rasprave o kulturi, identitetu i seksualnim ulogama sa svojom androgenom devojkom, on nesvesno pokazuje svoju nesposobnost da se istinski poveže sa svetom oko sebe.
Knjiga obiluje satiričnim komentarima na savremene društvene fenomene, od kulturnih ratova do opsesije intelektualnim statusom. Lik naratora savršeno ilustruje Daning-Krugerov efekat – fenomen u kojem ljudi sa malo stvarnog znanja precenjuju sopstvene sposobnosti. Iako se doživljava kao mislilac i revolucionar, on je zapravo zarobljen u sopstvenim apstraktnim idejama, nesposoban da ih pretoči u stvarno delovanje.
Stupendal u roman unosi i metatekstualne elemente – jedan deo knjige uključuje fiktivni prikaz Ulebeka kao verzije samog naratora, dodatno zamagljujući granicu između realnosti i fikcije. Takođe, roman je bogat kulturnim referencama i fusnotama koje upućuju na različite intelektualne i pop-kulturne aluzije.
Katarzični momenti u priči su u potpuno neočekivanim događajima, poput trenutka kada narator doživljava emotivni preokret nakon što njegov pas Moli nestane i zatim se pojavi u veš mašini, što ga navodi na preispitivanje svog života i odluku da prestane piti. Ova scena, istovremeno komična i dirljiva, savršeno oslikava ton romana – balansiranje između intelektualne ironije i ljudske ranjivosti.Daning-Krugerov efekat je istovremeno zabavan i izazovan roman, prepun duhovitih, ali i melanholičnih uvida u intelektualnu i emotivnu nesvesnost. Stupendalov narator je istinski antiheroj modernog doba – čovek koji misli da se bori za velike ideje, dok zapravo samo klizi u besciljnu introspekciju. Ovaj roman nas podseća da u svetu samozadovoljnih intelektualaca, iskrena introspekcija i suočavanje sa stvarnošću često ostaju u drugom planu.
Knjiga obiluje satiričnim komentarima na savremene društvene fenomene, od kulturnih ratova do opsesije intelektualnim statusom. Lik naratora savršeno ilustruje Daning-Krugerov efekat – fenomen u kojem ljudi sa malo stvarnog znanja precenjuju sopstvene sposobnosti. Iako se doživljava kao mislilac i revolucionar, on je zapravo zarobljen u sopstvenim apstraktnim idejama, nesposoban da ih pretoči u stvarno delovanje.
Stupendal u roman unosi i metatekstualne elemente – jedan deo knjige uključuje fiktivni prikaz Ulebeka kao verzije samog naratora, dodatno zamagljujući granicu između realnosti i fikcije. Takođe, roman je bogat kulturnim referencama i fusnotama koje upućuju na različite intelektualne i pop-kulturne aluzije.
Katarzični momenti u priči su u potpuno neočekivanim događajima, poput trenutka kada narator doživljava emotivni preokret nakon što njegov pas Moli nestane i zatim se pojavi u veš mašini, što ga navodi na preispitivanje svog života i odluku da prestane piti. Ova scena, istovremeno komična i dirljiva, savršeno oslikava ton romana – balansiranje između intelektualne ironije i ljudske ranjivosti.Daning-Krugerov efekat je istovremeno zabavan i izazovan roman, prepun duhovitih, ali i melanholičnih uvida u intelektualnu i emotivnu nesvesnost. Stupendalov narator je istinski antiheroj modernog doba – čovek koji misli da se bori za velike ideje, dok zapravo samo klizi u besciljnu introspekciju. Ovaj roman nas podseća da u svetu samozadovoljnih intelektualaca, iskrena introspekcija i suočavanje sa stvarnošću često ostaju u drugom planu.